曾经很迷茫的无剑

美术、摄影、文字、心情…… [ http://blog.sina.com.cn/flora7i ]

《白夜行》:日式隐忍和韩式乱炖的较量

九十八家门徒:


在《嫌疑人X的献身》之前,东野圭吾大概只有一部被世人所熟知的经典,那就是《白夜行》。



论据就是,这部讲述一段纠葛之爱的推理故事,先后被两次搬上银幕,外加一次电视剧。所以,这一次我们难得的可以少谈点文字,多聊聊电影。




《白夜行》:日式隐忍和韩式乱炖的较量





09年的韩版在推出后,果然获得的一致的——恶评。尽管孙艺珍美的不可方物,但是这依然无法掩饰韩国人在改变东野大神剧本方面的恶趣味。东野圭吾在处理故事情节上,没有使用太多炫目的笔法,逻辑流畅的时间线让读者很自然地融入了笹垣的追凶惊情二十年。但是朴导演显然更偏好用凌乱的时间剪辑重新诠释小说,于是我们也就看到了没头没尾的现实和过去的交织,很难讲,没看过原著的观众能否在第一遍就吃透故事的细节。不过韩国近年来悬疑惊悚片的风起云涌,在一定程度上也左右了导演的风格,他不得不将原本进行偏缓的节奏做一次人为的“加快”。




也许是有了韩版《白夜行》败走麦城的教训,2011年的再次翻拍。深川荣洋给我们带来了和棒子完全不一样的《白夜行》,至少我认为,这个版本是目前最好的。




区别与棒子电影中无处不在的情色镜头——这种趋势真是,仁者见仁吧——日版的《白夜行》更显纯净,导演把目光更多的放在还原整个故事的情绪之上,而不是一味的通过毫无突出必要的床上镜头吸引观众。船越英一郎也令人惊喜的塑造了一位沉稳谦卑形象的日本警察。说到这里,不得不让人吐槽的是,通过无数部日韩电影,我发现,在日本和韩国两国,警察体系完全是两种世界的模样。和处处鞠躬、道歉,双手合十为往生者祈福的日本警察不同,韩国警察用两个字就可以形容——流氓。如果说在日本,一起案件横亘十多年没有解决,我们可以理解为罪犯太狡猾,那么在韩国,我们只能归结为警察无能。




所以这也是为什么韩版在情节上总有写违和感的原因所在,我从性格上不能理解痞气十足的韩石奎和他身后的一群流氓警察是如何坚持在一件看上去毫无破绽的案件之中不离不弃。相反,船越英一郎从甫一登场,其身上所散发出来的那种气息,就让你觉得,天命如斯,这件案子只属于这个人~




回到故事本身,亮司作为原作中一明一暗的暗线,本身的戏份其实是不多。可能是导演觉得高修长得太帅,不多出来抢抢戏份,太对不起这张脸,结果是开得了头,就收不住尾。韩版全片,高修(也就是日版里的亮司)不仅成功抢戏,也变成了话唠,不仅对着镜头诠释了“白夜行”的概念,还开始怀疑起他和孙艺珍之间的爱情。这不得不让人对他最后的牺牲产生大大的惊诧,信念根基已经动摇的男人走向自我灭亡,这和亮司最后的纵身一跃貌似南辕北辙吧。




归根结底,文学和电影之间,是抽象和具象的矛盾。《白夜行》作为东野圭吾的经典是无可否认,但是一旦试图去塑造某些具体的形象和情节,就会自然分出拥趸和恶评者。




所以说,也不知道是幸或不幸,《嫌疑人X的献身》当初看到泪如雨下的我,不知道该用如何的心情去期待韩国人的再一次翻拍......

评论

热度(9)

  1. 曾经很迷茫的无剑九十八家门徒 转载了此文字